maanantai 18. marraskuuta 2013

Rakuto Doin

Kyotossa ollessamme ehdimme vierailla Rakuto Doinin harjoituksissa yhtenä päivänä. /When in Kyoto in September, we had the chance to visit Rakuto Doin's practise.
Iltapäivällä oli ensin lasten harjoitukset. / First it was time for Children's practise in the afternoon.
Poikani sai heti kaveria Kazuhito Morigawa sensein tyttäristä. / My son immediately got best friends from Kazuhito Sensei's daughters.
Vaikka hän onkin vielä hieman liian pieni ottamaan osaa varsinaiseen harjoitukseen. /Although he is still a bit young for the actual training.
Oli silti minun haaveeni saada tuoda hänet mukanani tähän paikkaan. / It was one of my long term dreams to bring him to the Rakuto doin.
Lapset aloittavat myös rummutuksella. /Also the Children will drum.
Kazuhito sensei oli pyytänyt muutamia Eurooppalaisia auttamaan lasten reenien pitämisessä./ Kazuhito sensei had asked for some of the foreigners present to help out with the class.
Myös ruotsalaisia oli mukava määrä paikalla. /Also quite many Swedes were still in Kyoto and joined us.
Morikawa sensein tyyli on, että vanhemmat opettavat nuorempia. / The style of Morikawa sensei is that the older kids will be mentors to the younger.
Rakuto doinin seinät ovat pullollaan mielenkiintoisia postereita ja tenttitodistuksia. Jotkut näistä löytyvät minunkin seinältäni... / Rakuto Doin's walls are filled with old SK posters and exam certificates, some of these posters I have on my own wall at home as well.
Kari sensei valmistautuu lasten neuvontasessioon. / Kari sensei prepares for his teaching session.
Tässä paikassa on tekemisen henki. / In this place, you can feel the work or hours, months and years towards Shorinji Kempo.
Lukemistakin löytyy. /In the doin you can also read up.
Kasuhito sensein vaimo ystävällisesti auttoi poikani kanssa leikkimisessä niin että sain välillä itsekin reenata. / Kazuhito sensei's wife helped out with my son so I could train a little as well.
Poikani mielestä tatamin kanto on ihan parasta. / My son thinks carrying the tatamis was the most fun.
Tauolla on aikaa vetää leukoja. / On the breaks you have time to do pull ups.
Tämä päivä oli kuuma kuin mikä, sisällä varmaan yli 30C. / It was a hot night in Kyoto. Maybe over 30C indoors.
Mutta reenit olivat erinomaiset niin kuin olettaa saattaa. /However the training was excellent as one might expect.
Porukkaa oli koolla ainakin Suomesta, Ruotsista, Britanniasta ja Japanista. /Kenshis from Finland, Sweden, UK and Japan.
Zeo Morikawa sensei kunnioitti meitä läsnäolollaan avaten harjoitukset. / Zeo Morikawa sensei honoured us with his presence to open the training.
Serkukset Kazuhito sensein tyttärien kanssa. /Kirsi and me with Kazuhito Morikawa sensei's three daughters.
Tosin tytöt tykkäsivät kyllä enemmän tästä perheenjäsenestä. Ai miten sitä leikkiä riitti. / However the girls preferred this small family memeber. So much playing!
Tatamikasan päälle ja alas. Uskon, että joku tietty isoisä seurasi tätä leikkiä hymyssä suin pilvenreunaltaan.  / Hop on the tatami pile and drop down. I think a certain grandfather of this baby was following these games from his cloud with a smile on his face:)
Eipä taida olla kovin montaa paikkaa maailmassa, johon kaikki kolme läsnäolevaa eurooppalaisten federaatioitten presidenttiä päättäisivät jättää hihamerkkinsä. / I suppose there is no other place in the world where all the three European SK federation presidents which were present in this practise would decide to leave their badges. 
Suomalaisia merkkejä olikin jo siellä seinällä. / These were of course not the only Finnish badges on the wall.
Illan tullen rumpu peiteltiin nukkumaan. / Come night time also the drum got his banket.
Kaiken kaikkiaan tämä oli mieleenpainuvin iltani Japanissa. Mikä ihmeellinen tunne on se, kun näkee oman lapsensa juoksentelemassa Kazuhito sensein tyttärien kanssa. Hän vieraili meillä Kajaanissa kun minä olin vasta kymmenen vuotias... Ystävyyssuhteet Shorinji Kempossa kestävät todellakin eliniän. / Overall, this was the most memorable evening for me in Japan this year: What a wonderful feeling it is to see my son run around with Kazuhito sensei's daughters! He came to Finland in the early 90's, when I was only 10 years old. It warms my heart to think how deep the friendships of Shorinji Kempo last.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Like in Facebook

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...